?

Log in

No account? Create an account
Aug. 31st, 2009 @ 09:42 pm размышления Геймана о вампирах в масскульте. (Entertainment Weekly, 28 августа 2009 года)
About this Entry
nau_nae
tatly:
[User Picture Icon]
From:tatly
Date:September 1st, 2009 02:54 pm (UTC)
(Подискутировать)
думаю, это одно и то же место. просто переводчики - народ своеобразный - каждый в свою дуду. ;)
[User Picture Icon]
From:petro_gulak
Date:September 1st, 2009 02:57 pm (UTC)
(Подискутировать)
Место точно то же самое, и это классическая переводческая проблема - что делать с расхождениями между Библией короля Якова и синодальным переводом. "Ветер/дух веет, где хочет" и т.п.
[User Picture Icon]
From:tatly
Date:September 2nd, 2009 03:20 am (UTC)
(Подискутировать)
не знаю, не знаю...
использовать устоявшийся текст там, где главное передать дух и поэтику.
переводить дословно, когда именно такая формулировка важна. возможно, с примечанием.
[User Picture Icon]
From:petro_gulak
Date:September 2nd, 2009 04:10 am (UTC)
(Подискутировать)
Я как редактор именно так и делаю - оставляю оригинальные формулировки и поясняю, как обстоит дело в русской традиции.
[User Picture Icon]
From:tatly
Date:September 2nd, 2009 04:36 am (UTC)
(Подискутировать)
логично.